原价RM19.00/册

美丽宁静的吉卜赛庄,却被传言是一所遭受了诅咒的住所,许多擅自进入的人都会在一次“事故”中丧生,没有人能够逃脱。然而英俊潇洒的穷小子迈克尔还是一眼看中了这里,他奢望成为这里的主人。富家小姐埃莉在这里爱上了他,他们在这里结婚,在这里定居。可那可怕的诅咒会放过他们吗?有一天,她骑马出去,没有回来。
作者简介
阿加莎·克里斯蒂:被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。
阿加莎·克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波格,成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台,此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。
1971年,阿加莎·克里斯蒂得英国女王册封的女爵士封号。1975年,英格丽·褒曼凭借根据阿加莎同名小说《东方快车谋杀案》改编的影片获得了第三座奥斯卡奖。
文摘
第1章
“终即是始……”,那是我时常听见人们引用的一句话。这话听着很在理——但真正的含义是什么呢?
有没有某一个地方,可以让人指着说:“那天,一切都是从此时、此地、此事开始的呢?”
也许我的故事是从我注意到那块拍卖广告牌时开始的吧?那块牌子挂在“乔治和龙”的墙上,上面写着要拍卖那座价值昂贵的“城堡”,详细标明了占地面积是多少英亩、宽度是多少英里、长度是多少弗隆长度单位,等于八分之一英里或201.17米。,还有一幅十分理想化的“城堡”画像,也许画的是八十到一百年前它鼎盛时期的雄姿吧?
当时我没干什么特别的事儿,只是在金斯敦教区的大街上,一个无足轻重的地方瞎溜达,打发时间。我注意到了出售的广告牌。我为什么会注意到它呢?是命运在捉弄我?还是向我伸出了招财进宝的幸运之手?你怎么看都行。
或许你可以说,一切肇始于我和桑托尼克斯相遇之时,开端自我们的谈话之中。闭上眼睛我就可以看见他红红的脸颊、格外明亮的眼睛和手的动作。那双有力而精致的手,勾勒描绘出房屋的规划和立面图。一幢别出心裁的宅第,一处美轮美奂的府邸,一所拥有它便无比美妙的房子!我对房子、精致美丽的房子,这样一幢从未奢望拥有的房子的强烈渴盼,就在那时在生命中绽放。这是个我们分享的快乐幻想,桑托尼克斯给我建一幢房子~如果他活得够久的话……
一幢在梦想中和自己深爱的女孩厮守的房子,在那里我们会像孩子傻傻的童话描写的那样,“从此快乐”地在一起生活。这纯粹是异想天开,完全是胡思乱想,却在我心中激起了渴望的热潮,渴望我从来不可能拥有的东西。
或者,如果这是个爱情故事的话~我发誓这是个爱情故事~我第一次看见埃莉,她伫立在吉卜赛庄黑漆漆的冷杉树下,为什么不从那个地方说起呢?
吉卜赛庄。是的,也许我最好从那里开始细说从头。那一瞬,因为乌云遮住了太阳,我打了个小小的冷战,转身离开了拍卖广告牌。我很是粗心大意地向一个当地人问了个问题,他正在附近漫不经心地修剪树篱。
“这所房子,‘城堡’,是什么样儿的啊?”
如今我依然能看见当时老头那张怪里怪气的脸,他斜眼看着我说:
“我们这儿可不这么叫它。是怎么叫的来着?”他不满地嗤之以鼻。“打从有人住在里面叫它‘城堡’到现在,已经有好些年头了。”他又从鼻子里哼了一声。
我问他怎么称呼这房子,他皱巴巴老脸上的那双老眼又从我身上移开了。乡下人就是这么怪怪的,不跟你直来直去地说,视线越过你肩头或拐个弯儿,就像看见了你没看见的什么东西似的。他说:
“这附近的人叫它‘吉卜赛庄’。”
“为什么那么叫?”我问。
“有个什么传说吧。我不是很清楚。有人这么讲,又有人那么讲的。”他接着说,“反正,就是出祸事的地方呗。”
“车祸吗?”
“各种各样的祸事。这年头主要是车祸。你看,这是个险峻的拐角。”
“嗯,”我说,“如果这是个险峻的弯道,我非常明白,可能会有事故发生的。”
“村委会树了个危险警示牌,可是没什么用场,派不上用场。照样有车祸发生。”
“为什么叫‘吉卜赛’?”
他的眼光又一次游离开去,回答也含含糊糊。
“是传说什么的吧。他们说,这里曾经是吉卜赛人的土地,他们被赶走了,就在这里下了毒咒。”
我大笑。
“啊,”他说,“你只管笑吧,但这里确实有地方被诅咒了。你这城里来的聪明的大人物不知道这些。但确实有地方被诅咒了,这里就挨了一个。采石场里运石头造房子的人丢了命。老裘德从那边缘上跌了下来,折断了脖子。”
“喝醉酒了吧?”我提示。
“他可能喝醉了。他喜欢跳,就跳了。但也有好多醉鬼跌下来~跌得可惨了~但没落下什么大毛病。可是裘德,他脖子都折断了。就在男那儿,”他指向身后松树覆盖的山冈,“在吉卜赛庄。”
是了,我估摸着这事就是这么开始的。当时我并没有太在意,只是碰巧想了起来。就是那样。我想~也就是我想对路的时候,心里就有点底了。我不知道是此前还是此后问他这里是否还有吉卜赛人了。他说现在不管哪儿都没多少了。警方老是让他们迁来迁去的。我问:
“为什么没有人喜欢吉卜赛人呢?”
“他们是一伙贼,”他不屑地说,然后更近地逼视着我。“难不成你自己就有吉卜赛人的血统?”他凶巴巴地看着我,提示说。
我说据我所知没有。说真的,我长得有点像吉卜赛人。也许这就是“吉卜赛庄”的名字吸引我的缘故吧。也许我有一点吉卜赛血统,我站在那里暗想,回了他一个微笑,被我们的对话逗乐了。
吉卜赛庄。我走上那条蜿蜒的道路,出了村庄,转折穿行过黑压压的树林,最后来到了山顶,放眼可见大海和船只。景色真是绝妙啊。我认认真真地想:如果吉卜赛庄是我的庄园,会怎么样呢……就像那样……这只是个荒唐念头。当我再度经过修树篱的老头时,他说:
“如果你想看吉卜赛人,当然还可以找李老太。少校给了她一个小房子住。”
“谁是少校?”我问。
他用震惊的声音说:“当然是费尔伯特少校。”看来他对我问出这样的问题很是不快!我推测,费尔伯特少校是当地受尊崇的大人物。我猜,李太太有点依附于他,他帮她维持生计。
费尔伯特家族似乎祖辈都居住在这里,或多或少有点统治这里的意思。
我跟老家伙道别后转身离开,他说:
“街道尽头最后一栋农舍是她的。可能你在外面就可以看见她。她不喜欢呆在房子里面。那些有吉卜赛血统的人都不喜欢。”
于是,我顺着街道晃悠下去,一边吹口哨一边想着吉卜赛庄。当我看见一个高个子黑头发的老太太隔着树篱盯着我时,已经把别人跟我说的话忘得差不多了。我马上反应过来这就是李太太,停下脚步跟她搭腔。
“听说您能告诉我那边吉卜赛庄的事儿。”我说。
她透过黑发纠结的刘海盯着我,说:
“别徒劳地想掺和进这件事儿了,小伙子。听我的,忘了吧。你是个漂亮小伙。吉卜赛庄里没好事情,永远都不会有的。”
“我看见它正在待售。”我说。
“啊,是这样的,但是买家是更大的傻瓜。”
“谁有可能买下它呢?”
“有个建筑商有意向。不止一个呢。它会贬值的。你会看到的。”
“为什么会贬值?”我好奇地问,“这个地点很好啊。”
她不回答了。
“如果一个建筑商低价买下,他会派什么用场呢?”
她自个儿咯咯笑了起来,笑得恶声恶气,让人生厌。
“当然,推倒老破房重新再建。建它个二三十幢房子,也许幢幢都有诅咒附在上面。”
我不理会她的后半句话,迫不及待地说了出来:
“那真遗憾,非常遗憾。”
出版社: 人民文学出版社; 第1版 (2008年3月1日)

美丽宁静的吉卜赛庄,却被传言是一所遭受了诅咒的住所,许多擅自进入的人都会在一次“事故”中丧生,没有人能够逃脱。然而英俊潇洒的穷小子迈克尔还是一眼看中了这里,他奢望成为这里的主人。富家小姐埃莉在这里爱上了他,他们在这里结婚,在这里定居。可那可怕的诅咒会放过他们吗?有一天,她骑马出去,没有回来。
作者简介
阿加莎·克里斯蒂:被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。
阿加莎·克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波格,成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台,此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。
1971年,阿加莎·克里斯蒂得英国女王册封的女爵士封号。1975年,英格丽·褒曼凭借根据阿加莎同名小说《东方快车谋杀案》改编的影片获得了第三座奥斯卡奖。
文摘
第1章
“终即是始……”,那是我时常听见人们引用的一句话。这话听着很在理——但真正的含义是什么呢?
有没有某一个地方,可以让人指着说:“那天,一切都是从此时、此地、此事开始的呢?”
也许我的故事是从我注意到那块拍卖广告牌时开始的吧?那块牌子挂在“乔治和龙”的墙上,上面写着要拍卖那座价值昂贵的“城堡”,详细标明了占地面积是多少英亩、宽度是多少英里、长度是多少弗隆长度单位,等于八分之一英里或201.17米。,还有一幅十分理想化的“城堡”画像,也许画的是八十到一百年前它鼎盛时期的雄姿吧?
当时我没干什么特别的事儿,只是在金斯敦教区的大街上,一个无足轻重的地方瞎溜达,打发时间。我注意到了出售的广告牌。我为什么会注意到它呢?是命运在捉弄我?还是向我伸出了招财进宝的幸运之手?你怎么看都行。
或许你可以说,一切肇始于我和桑托尼克斯相遇之时,开端自我们的谈话之中。闭上眼睛我就可以看见他红红的脸颊、格外明亮的眼睛和手的动作。那双有力而精致的手,勾勒描绘出房屋的规划和立面图。一幢别出心裁的宅第,一处美轮美奂的府邸,一所拥有它便无比美妙的房子!我对房子、精致美丽的房子,这样一幢从未奢望拥有的房子的强烈渴盼,就在那时在生命中绽放。这是个我们分享的快乐幻想,桑托尼克斯给我建一幢房子~如果他活得够久的话……
一幢在梦想中和自己深爱的女孩厮守的房子,在那里我们会像孩子傻傻的童话描写的那样,“从此快乐”地在一起生活。这纯粹是异想天开,完全是胡思乱想,却在我心中激起了渴望的热潮,渴望我从来不可能拥有的东西。
或者,如果这是个爱情故事的话~我发誓这是个爱情故事~我第一次看见埃莉,她伫立在吉卜赛庄黑漆漆的冷杉树下,为什么不从那个地方说起呢?
吉卜赛庄。是的,也许我最好从那里开始细说从头。那一瞬,因为乌云遮住了太阳,我打了个小小的冷战,转身离开了拍卖广告牌。我很是粗心大意地向一个当地人问了个问题,他正在附近漫不经心地修剪树篱。
“这所房子,‘城堡’,是什么样儿的啊?”
如今我依然能看见当时老头那张怪里怪气的脸,他斜眼看着我说:
“我们这儿可不这么叫它。是怎么叫的来着?”他不满地嗤之以鼻。“打从有人住在里面叫它‘城堡’到现在,已经有好些年头了。”他又从鼻子里哼了一声。
我问他怎么称呼这房子,他皱巴巴老脸上的那双老眼又从我身上移开了。乡下人就是这么怪怪的,不跟你直来直去地说,视线越过你肩头或拐个弯儿,就像看见了你没看见的什么东西似的。他说:
“这附近的人叫它‘吉卜赛庄’。”
“为什么那么叫?”我问。
“有个什么传说吧。我不是很清楚。有人这么讲,又有人那么讲的。”他接着说,“反正,就是出祸事的地方呗。”
“车祸吗?”
“各种各样的祸事。这年头主要是车祸。你看,这是个险峻的拐角。”
“嗯,”我说,“如果这是个险峻的弯道,我非常明白,可能会有事故发生的。”
“村委会树了个危险警示牌,可是没什么用场,派不上用场。照样有车祸发生。”
“为什么叫‘吉卜赛’?”
他的眼光又一次游离开去,回答也含含糊糊。
“是传说什么的吧。他们说,这里曾经是吉卜赛人的土地,他们被赶走了,就在这里下了毒咒。”
我大笑。
“啊,”他说,“你只管笑吧,但这里确实有地方被诅咒了。你这城里来的聪明的大人物不知道这些。但确实有地方被诅咒了,这里就挨了一个。采石场里运石头造房子的人丢了命。老裘德从那边缘上跌了下来,折断了脖子。”
“喝醉酒了吧?”我提示。
“他可能喝醉了。他喜欢跳,就跳了。但也有好多醉鬼跌下来~跌得可惨了~但没落下什么大毛病。可是裘德,他脖子都折断了。就在男那儿,”他指向身后松树覆盖的山冈,“在吉卜赛庄。”
是了,我估摸着这事就是这么开始的。当时我并没有太在意,只是碰巧想了起来。就是那样。我想~也就是我想对路的时候,心里就有点底了。我不知道是此前还是此后问他这里是否还有吉卜赛人了。他说现在不管哪儿都没多少了。警方老是让他们迁来迁去的。我问:
“为什么没有人喜欢吉卜赛人呢?”
“他们是一伙贼,”他不屑地说,然后更近地逼视着我。“难不成你自己就有吉卜赛人的血统?”他凶巴巴地看着我,提示说。
我说据我所知没有。说真的,我长得有点像吉卜赛人。也许这就是“吉卜赛庄”的名字吸引我的缘故吧。也许我有一点吉卜赛血统,我站在那里暗想,回了他一个微笑,被我们的对话逗乐了。
吉卜赛庄。我走上那条蜿蜒的道路,出了村庄,转折穿行过黑压压的树林,最后来到了山顶,放眼可见大海和船只。景色真是绝妙啊。我认认真真地想:如果吉卜赛庄是我的庄园,会怎么样呢……就像那样……这只是个荒唐念头。当我再度经过修树篱的老头时,他说:
“如果你想看吉卜赛人,当然还可以找李老太。少校给了她一个小房子住。”
“谁是少校?”我问。
他用震惊的声音说:“当然是费尔伯特少校。”看来他对我问出这样的问题很是不快!我推测,费尔伯特少校是当地受尊崇的大人物。我猜,李太太有点依附于他,他帮她维持生计。
费尔伯特家族似乎祖辈都居住在这里,或多或少有点统治这里的意思。
我跟老家伙道别后转身离开,他说:
“街道尽头最后一栋农舍是她的。可能你在外面就可以看见她。她不喜欢呆在房子里面。那些有吉卜赛血统的人都不喜欢。”
于是,我顺着街道晃悠下去,一边吹口哨一边想着吉卜赛庄。当我看见一个高个子黑头发的老太太隔着树篱盯着我时,已经把别人跟我说的话忘得差不多了。我马上反应过来这就是李太太,停下脚步跟她搭腔。
“听说您能告诉我那边吉卜赛庄的事儿。”我说。
她透过黑发纠结的刘海盯着我,说:
“别徒劳地想掺和进这件事儿了,小伙子。听我的,忘了吧。你是个漂亮小伙。吉卜赛庄里没好事情,永远都不会有的。”
“我看见它正在待售。”我说。
“啊,是这样的,但是买家是更大的傻瓜。”
“谁有可能买下它呢?”
“有个建筑商有意向。不止一个呢。它会贬值的。你会看到的。”
“为什么会贬值?”我好奇地问,“这个地点很好啊。”
她不回答了。
“如果一个建筑商低价买下,他会派什么用场呢?”
她自个儿咯咯笑了起来,笑得恶声恶气,让人生厌。
“当然,推倒老破房重新再建。建它个二三十幢房子,也许幢幢都有诅咒附在上面。”
我不理会她的后半句话,迫不及待地说了出来:
“那真遗憾,非常遗憾。”
出版社: 人民文学出版社; 第1版 (2008年3月1日)
- 丛书名: 侦探推理系列
- 平装: 244页
- 正文语种: 汉语
- 开本: 32
- ISBN: 9787020065332
- 条形码: 9787020065332
- 产品尺寸: 20.0 x 12.8 x 1.8 cm
- 产品重量: 381 g
No comments:
Post a Comment