
安徒生童话是一部以童话而名扬世界的文学巨著,它是由丹麦著名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。“丑小鸭”、“皇帝的新装”、“ 拇指姑娘”和“卖火柴的小女孩”伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。安徒生童话问世一百多年来,至今仍被译成世界上140种文字,而其中英文译本更是不计其数。本书选用的是最著名的英文译本之一,为了使读者能够了解英文童话故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文童话故事的开始部分增加了中文导读。
编辑推荐
在童话世界里,安徒生这个名字像一座永恒的丰碑,闪耀着最辉煌的光芒。他的一生共创作有一百六十多篇美丽的童话,《安徒生童话全集》现将他所有的作品收编于上中下三册中。
童话的情节曲折动人,童话的主人公幸福无比。打开《安徒生童话全集》,让我们畅游在安徒生童话的美妙世界中,把生活创造的更美丽。
《安徒生童话全集·上》

选用的是最著名的英文译本之一,为了使读者能够了解英文童话故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文童话故事的开始部分增加了中文导读。安徒生童话是一部以童话而名扬世界的文学巨著,它是由丹麦著名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。"丑小鸭"、"皇帝的新装"、"拇指姑娘"和"卖火柴的小女孩"伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。安徒生童话问世一百多年来,至今仍被译成世界上140种文字,而其中英文译本更是不计其数。
《安徒生童话全集·中》

作者安徒生童话是一部以童话而名扬世界的文学巨著,它是由丹麦著名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。“丑小鸭”、“皇帝的新装”、“拇指姑娘”和“卖火柴的小女孩”伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。安徒生童话问世一百多年来,至今仍被译成世界上140种文字,而其中英文译本更是不计其数。《安徒生童话全集》选用的是最著名的英文译本之一,为了使读者能够了解英文童话故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文童话故事的开始部分增加了中文导读。
《安徒生童话全集·下》

作者安徒生童话是一部以童话而名扬世界的文学巨著,它是由丹麦著名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。“丑小鸭”、“皇帝的新装”、“拇指姑娘”和“卖火柴的小女孩”伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。安徒生童话问世一百多年来,至今仍被译成世界上140种文字,而其中英文译本更是不计其数。《安徒生童话全集》选用的是最著名的英文译本之一,为了使读者能够了解英文童话故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文童话故事的开始部分增加了中文导读。
文摘
3. 豌豆上的公主
The Princess On the Pea
从前有一位王子想要娶一个真正的公主,但他走遍了世界去寻找也没有找到。
在一个暴风雨的夜晚,有人在敲城门。老国王打开门之后,发现城门外站着一位被大雨淋得透湿的女孩儿,她说她是一位真正的公主。老皇后什么也没有说,她在床榻上放了一粒豌豆,然后又在上面压上了20床垫子和20床鸭绒被。晚上这位公主就睡在这些东西上面。
早上大家询问公主睡得如何,公主抱怨说一夜都没睡好,总感觉有一粒很硬的东西弄得她全身发疼。大家都惊叹于公主娇嫩的肌肤,认为她就是真正的公主。王子终于如愿以偿,娶到了“真正”的公主,那粒鉴别公主真假的豌豆则被送进了博物馆。
There was once a Prince who wanted to marry a princess; but she was to be a real princess. So he traveled about, all through the world, to find a real one, but everywhere there was something in the way. There were princesses enough, but whether they were real princesses he could not quite make out: there was always something that did not seem quite right. So he came home again, and was quite sad; for he wished SO much to have a real princess.
One evening a terrible storm came on. It lightened and thundered, the rain streamed down; it was quite fearful! Then there was a knocking at the town-gate, and the old King went out to open it.
It was a Princess who stood outside the gate. But, mercy! How she looked, from the rain and the rough weather! The water ran down her hair and her clothes; it ran in at the points of her shoes, and out at the heels; and yet she declared that she was a real princess.
"Yes, we will soon find that out," thought the old Queen. But she said nothing, only went into the bedchamber, took all the bedding off, and put a pea on the bottom of the bedstead; then she took twenty mattresses and laid them upon the pea, and then twenty eider~down quilts upon the mattresses. On this the Princess had to lie all night.In the morning she was asked how she had slept.
"Oh, miserably!" said the Princess. "I scarcely closed my eyes all night long.Goodness knows what was in my bed. I lay upon something hard, so that I am black and blue all over. It is quite dreadful!"
Now they saw that she was a real princess, for through the twenty mattresses and the twenty eider-down quilts she had felt the pea. No one but a real princess could be so tender-skinned.
So the Prince took her for his wife, for now he knew that he had a true princess and the pea was put in the museum, and it is still to be seen there, unless somebody has carried it off.
Look you, this is a true story.
- 出版社: 清华大学出版社; 第1版 (2006年10月1日)
- 平装: 434页
- 开本: 16开
- ISBN: 7302137889
- 条形码: 9787302137887
- 产品尺寸: 26.0 x 16.9 x 2.2 cm
- 产品重量: 2.42 kg
No comments:
Post a Comment