
《美丽的东方传说·印度&日本》收集了9个印度和13个日本经典传说故事,这些故事具有浓郁、神秘的东方色彩,它只占众所周知和广为流传的神秘东方传说宝库的一小部分。 “月亮里的兔子”、“白象的故事”、“兄弟历险记”、“索命绳”、“一个真正的武士”、“老鼠嫁女儿”、“拇指太郎”、“月亮的女儿”等脍炙人口的故事伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。
无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,《美丽的东方传说·印度&日本》对当代中国的青少年学生都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文传说故事的开始部分增加了中文导读。
目录
1. 兄弟历险记 The Adventurous Brethren 1
2. 铁石心肠的公主 The Hard~Hearted Princess 37
3. 沙恭塔拉或戒指的记忆 Sakuntala, or the Ring of Remembrance 48
4. 月亮里的兔子 The Hare in the Moon 60
5. 罗摩和希妲历险记 The Adventures of Rama and Sita 65
6. 白象的故事 The Story of the White Elephant 99
7. 看得见脚印的男孩 The boy Who could See Footsteps 104
8. 索命绳 The Noose of Fate 111
9. 国王的圆柱 The King's Column 123
10. 月亮的女儿 A Daughter of the Moon 127
11. 一个傻老头儿的故事 The Story of a Goody Old Man 145
12. 戴钵的公主 The Bowl~Wearing Princess 149
13. 一个真正的武士 The Story of the Knight Who Was Restored to His Estate 160
14. 桃太郎 Momotaro, the Peach Boy 169
15. 赖光的故事/More Stories about Raiko 173
16. 仙太郎寻找长寿仙药记 The Story of Sentaro Who Did Not Wish to Die 180
17. 拇指太郎 Oyayubi~Kotaro, the Japanese Tom Thumb 186
18. 小白狗恩仇记 The Old Man Who Made Withered Trees to Bloom 191
19. 老鼠嫁女儿 The Marriage of the Rat's Daughter 197
20. 须佐之和大国的故事 Susano and Ohkuni 206
21. 日出王子和日落王子 The Princes Hinode and Irihi 214
22. 高天原 The Plain of High Heaven 222
序言
在远古时代,诗人们和编故事的人们构想了许多关于公主与王子、魔鬼与天使、国王与平民、动物与智者、美女与勇士等传说,这些故事由一代代人口述着流传下来。后来人们把它们变成了文字,这些奇妙的故事就被记录下来。这些被记录下来的故事一般是寓言故事、神话传说、历史故事和名人传奇等,它们传诵的主要对象是青少年,是每个民族文化记忆中的核心内容,它们可以统称为传说或童话。它们以口承和文字形式代代相传绵绵不绝,既延续着一个个历久弥新的故事与文本的记载,同时也传递着一种精神的力量。世界上几乎每一个国家都重视对本国青少年的童话教育,特别是源于世界各地的著名童话故事教育,如中国的“花木兰”、丹麦的“丑小鸭”、德国的“小红帽”、印度的“兄弟历险记”、日本的“拇指太郎”、古希腊的“农夫和蛇”等。
基于以上原因,我们认为编写源于世界各地的美丽传说故事读本,对加强当代中国青少年学生素质教育和人文修养是非常有帮助的。作为世界童话宝库的一部分,本书内容取材于神秘的东方国度~印度和日本的经典传说故事。这些美丽的传说故事之所以被选入本书,不仅因为它们具有内在美,具有鲜明的东方特色,而且是因为它们为世界传说与神话文学宝库增添了无限的生机。阅读本书,让我们不得不惊叹古人的美妙想象和活动。这些故事不仅在于内容的经典性和表达的完美性,而且要蕴含文化的理念和价值,让人们得到人文的熏陶,青少年读者可以从中得到有益的 启示。
国内也曾有此类书出版,但主要集中在两个方面:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受青少年读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作风格。我们希望能够编出为当代中国青少年读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、左新杲、黄福成、冯洁、徐鑫、马启龙、王业伟、王旭敏、陈楠、王多多、邵舒丽、周丽萍、王晓旭、李永振、孟宪行、熊红华、胡国平、熊建国、徐平国、王小红等。限于我们的文学素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
文摘
1.兄弟历险记
The AdverlfLJrous Brethren
第一章 箭敌
Part I The Rival Archers
从前,年老的毗湿摩君王统治着印度的大片土地。他的大儿子特拉思塔拉思特拉是个盲人,二儿子潘多已去世,他只有等孙子们长大接管王权。
君王大儿子的继承人杜尤丹勇敢但妒嫉心很强,人们称他和其弟兄“库鲁”;潘多家的五兄弟以“潘达瓦”闻名:老大约迪西斯拉,老二比摩,老三阿遮那,最小的是一对双胞胎。老毗湿摩想让孙儿们学习高超的武艺,可始终找不到合适的老师。
一天,男孩子们在野外玩耍时,把球踢到一个井里去了,他们想尽办法也捞不上来,最后球沉到了水底。
阿遮那看到不远处一个僧侣在看他们,便过去请求帮助。这位老婆罗门在他们的央求下来到井边,取下手上的戒指扔到井里。从旁边采来一把草,用一片叶子投到水下五十英尺的球上,牢牢戳进球内。又用第二片叶子穿入第一片叶子的根部,依次将草叶组成一个草链,将球拉了出来。他又取出弓箭,将箭射入水中的戒指,箭又迅速返回到他手中。
男孩们惊喜得跳了起来,约迪西斯拉问婆罗门要什么报酬,僧侣让他们告诉国王,德罗纳现在又渴又饿。国王马上有请这位虽未谋面但早已闻名的贤德武士。
德罗纳私下告诉国王,自己从小和王子、王孙们共同受训。曾同现在的潘奇拉国君德拉帕达起誓,互相忠诚、互相帮助,随后自己当上了僧侣;多年后结婚生子,决定返俗,找到德拉帕达请求帮助,但这位儿时的朋友却不认他。他发誓要让德拉帕达用眼泪重新认识自己,听说国王为孙子们请教官便来了,国王让他留下教孙子们武艺。
次日,德罗纳带领年轻人来到森林的空地,问他们今后的武艺超过印度的其他王子时,能否帮他实现一个计划。王子中只有潘瓦达的阿遮那发誓将来让他做什么都会执行,这让二人的心贴得很近,不久,阿遮那的武艺超过了其他人。
一天晚上,他们在练功回去的途中吃东西时,阿遮那想到眼睛看不见照样可以凭感觉,就将食物吃下,然后拿出弓箭练习在黑暗中凭鸟叫声射鸟,得到了德罗纳的称赞,使在旁边本来对阿遮那就妒嫉的杜尤丹更加愤怒!
国王允许邻国的王公和贵族青年跟德罗纳学习武艺。其中有一位沉默寡言叫卡那的青年,没人知道他的父母是谁,但他学习十分努力,技艺与阿遮那不相上下。杜尤丹时常送他一些贵重礼物,并挑拨他和阿遮那的关系,使他们之间充满了敌对的情绪。
德罗纳开始考核他们,做了一只假鸟放在树上,让年长的杜尤丹先射,并问他看到了什么。他说看到了鸟、树及周围的人,德罗纳让他站到一边,终止了他的比赛。其他的王子也以同样原因被停止了比赛,最后只剩下卡那和阿遮那两个人。
德罗纳十分伤心:这么多人都没有通过简单的测验。如果剩下的两人也不能通过,自己只有承认无能。当卡那试射时,德罗纳问他看到了什么,他说看到了树、老师和鸟。德罗纳停止了他的试射。
阿遮那试射时说,只看到了鸟。德罗纳高兴地让他射箭,鸟头和身子立刻分了家。
德罗纳告诉其他人,射箭要盯准目标,不要看旁边的其他东西,阿遮那就是这样,他是这次的射箭冠军。
杜尤丹觉得老师事先告诉了阿遮那,但卡那认为阿遮那赢得十分公平,他不分昼夜地练习和研究,争取下次拿冠军,而杜尤丹不断在他耳边贬低潘达瓦家族。
Long years ago there ruled over a great part India, an ancient King called Bhishma. He was really much too old for his duties, but of his sons, the elder, Dristarastra, was blind; and the younger, Pandu, was dead; So until the children of these two grew up, and were able to take over kingly duties, their white~haired grandfather was obliged to act both as their guardian, and protector of the realm.
The heir of Dristarastra was named Duryodhana, a brave but envious and ambitious youth, and he and his many brothers were called the"Kurus"while Pandu'S children, five only in number, were known as the“Pandavas, Yudhishthira was the eldest; then came Bhishma; next Arjuna, who, even as a baby, showed remarkable strength and fearlessness; and last, the twins, who always played, worked, laughed and cried together.
Now old Bhishma was very anxious that the two families of cousins should be trained in every branch of princely accomplishment; but, try as he might, he had not yet found any one really fit to teach them the whole art of warfare, and he was beginning to grow anxious on this score, for Duryodhana and Yudhishthira were now approaching the years of manhood, and were still mere babes in the use ofarms.
One day, however, the lads discovered a teacher for themselves~and a fortunate discovery it was. They were playing near a well, and one of them kicked their ball, which was painted exquisitely with pictures of monkeys, tigers and other forest creatures, right into the water.With sticks and stones they tried to recover it. but only succeeded at length in making it sink to the bottom. They were about to give up their toy as lost for ever, when Arjuna, favourite among the Pandavas, spied a priest sitting cross~legged on the ground not far away, and looking earnestly towards them.
"Let us ask that old Brahman," he said to the others. "Grandfather Bhishma has often told us that a good priest can work magic. Perchance he can direct ushow to get back our ball."
- 出版社: 清华大学出版社; 第1版 (2008年10月1日)
- 外文书名: The Beautiful Legend from the Orient~India & Japan
- 平装: 232页
- 正文语种: 英语, 简体中文
- 开本: 16
- ISBN: 9787302185444
- 条形码: 9787302185444
- 产品尺寸: 25.8 x 16.8 x 0.8 cm
- 产品重量: 381 g
No comments:
Post a Comment