
百城之国第十邦,蛇之女神娜格哈莉大人赐给一对姐妹吉凶难料的“祝福”。姐姐塔娜开口说话,会吐落蟾蜍和毒蛇。妹妹迪丽芭妮开口说话,会吐落宝石和鲜花。
女神的考验让姐妹俩背井离乡,前往未知的远方。迪丽芭妮要领略宝石光芒和鲜花芳香背后的凶险,塔娜则要弄清楚为何蟾蜍和毒蛇会让她成为众人期盼的希望。
这是一场关乎智慧和生死的考验,迪丽芭妮和塔娜,究竟会交出怎样的答卷?
编辑推荐
《蟾蜍和宝石》(零时差YA·书系)
* 2011年美国银行街年度桂冠童书
* 瑰丽神秘的印度神话世界,跌宕起伏的姐妹人生传奇
* 解读福祸难料、善恶美丑皆有深意的人生境遇
* 根据童话奠基人法国作家夏尔·佩罗的《仙女》改编
你率真坦诚,理应得到奖赏,你最想要什么,我可爱的姑娘?
零时差·YA书系
~~阅读与世界同步
这是一份礼物。
无论你多么的留恋童年,13岁的你也永远告别了混沌和童稚;可只要没参加庄严的成人仪式,既便17岁了也有可能被人称为“小屁孩”。那么好了,这份礼物就是为你准备的,因为你就是YA(Young Adult,年轻的成年人),祝贺你成长为了现在的样子!
13~17岁,这是一个梦想更为清晰、天地更为广阔,可也纠结着种种烦恼、迷茫与困惑的年龄。童年正在远去,成人世界隐隐约约地展现出了它的真容。和大洋彼岸的同龄人同步阅读,“零时差·YA”书系满足了这一时期的你拥抱世界的渴望。无论是紧贴现实的故事,还是充满着幻想魅力的文字,都是对你的陪伴和激励。体验文学的感动,吸取青春的力量,跟随着身边响起的不同肤色的伙伴们的足音走出迷境,迈向心智成熟、人格独立的阳光地带;然后,从这里再度出发,继续你的漫漫人生……

媒体评论
汤姆林森是一位大师级工匠。这样一部有着华丽的语言和精美虚构细节的冒险故事,非常值得一读。
~~美国《书单》杂志 星级评论
对这个人们耳熟能详的故事,汤姆林森并没将它过度简化。在女孩们的身心前往未知世界的旅途中,她简单而优雅地穿插着人类世界的纷争和大自然的和谐。
~~美国《出版者周刊》评论
作者简介
海瑟·汤姆林森:美国当代青少小说作家。汤姆林森幼时在美国加利福尼亚州和新罕布什尔州长大,后毕业于威尔士理学院,取得法国文学学士学位。汤姆林森早年先是在法国教英语,接着在美国教法语,目前,汤姆林森专职于创作自己喜欢读的各类小说。
2011 年,继《天鹅仙子》等作品后,汤姆林森创作了《蟾蜍和宝石》,该作品荣获当年美国银行街最 佳童书奖以及美国图书馆协会最 佳青少年图书等荣誉。
目录
正文
第1章 迪丽芭妮
第2章 塔娜
第3章 迪丽芭妮
第4章 塔娜
第5章 迪丽芭妮
第6章 塔娜
第7章 迪丽芭妮
第8章 塔娜
第9章 迪丽芭妮
第10章 塔娜
第11章 迪丽芭妮
第12章 塔娜
第13章 迪丽芭妮
第14章 塔娜
第15章 迪丽芭妮
第16章 塔娜
第17章 迪丽芭妮
第18章 塔娜
第19章 迪丽芭妮
第20章 塔娜
第21章 迪丽芭妮
第22章 塔娜
第23章 迪丽芭妮
第24章 塔娜
第25章 迪丽芭妮
第26章 塔娜
第27章 迪丽芭妮
第28章 塔娜
第29章 迪丽芭妮
第30章 塔娜
作者的话
后记
我在此向夏尔·佩罗与莫娜·利文斯顿两位作家致以衷心的感谢;是前者的《仙女》与后者的《漫步水边:印度古阶井考》赋予了我创作灵感,帮我架构了这篇小说的背景。
第2章 塔娜
第3章 迪丽芭妮
第4章 塔娜
第5章 迪丽芭妮
第6章 塔娜
第7章 迪丽芭妮
第8章 塔娜
第9章 迪丽芭妮
第10章 塔娜
第11章 迪丽芭妮
第12章 塔娜
第13章 迪丽芭妮
第14章 塔娜
第15章 迪丽芭妮
第16章 塔娜
第17章 迪丽芭妮
第18章 塔娜
第19章 迪丽芭妮
第20章 塔娜
第21章 迪丽芭妮
第22章 塔娜
第23章 迪丽芭妮
第24章 塔娜
第25章 迪丽芭妮
第26章 塔娜
第27章 迪丽芭妮
第28章 塔娜
第29章 迪丽芭妮
第30章 塔娜
作者的话
后记
我在此向夏尔·佩罗与莫娜·利文斯顿两位作家致以衷心的感谢;是前者的《仙女》与后者的《漫步水边:印度古阶井考》赋予了我创作灵感,帮我架构了这篇小说的背景。
聪明的读者会发现,故事中的百城之国与历史上的莫卧儿帝国有些相似。莫卧儿王朝时期(1526~1858),艺术在印度次大陆得到了蓬勃发展,精美的纺织品、彩画、珠宝与建筑物尤为受处于统治地位的穆斯林青睐。印度本地与旅居当地的工匠巧夺天工,建起了泰姬陵、夏利马尔花园等不朽的杰作,它们是莫卧儿帝国留下的艺术瑰宝,也令今人赏心悦目。
故事中塔娜和迪丽芭妮的家乡古拉斯镇,脱胎于苏拉特~座位于印度西部的港口城市,自17世纪起便生气勃勃,热闹非凡。法贾迪巴德则重现了古印度高尔康达古城的原貌,只是其要塞中的宫殿是以阿格拉金碧辉煌的宫室为原型的。关于宝石商暗号的描写也许不够准确,但当地的宝石商人在交易时,的确要用布遮着打手势,以免其他买方得知其竞争对手出价几何、选中了哪几颗宝石。
尽管诸多细节都有史料可循,但这篇故事的地理与文化要素均有虚构的成分~十二诸神教与白衣教也并不影射现实中的任何宗教。然而在耆那教、佛教、印度教、锡克教等盛行于印度的宗教中,关于反对武力、众生平等、崇尚内省、无私奉献等精神的教义比比皆是。
莫卧儿帝国还涌现过好几位女中豪杰,本人在此列出几位,供对其传奇经历有兴趣的读者参考:
贾哈娜拉(Jahanara,莫卧儿帝国公主,曾资助过一系列著名建筑的建设);
米拉贝尔(Mirabai,印度神秘主义者,诗人);
铎珈瓦缇王妃(Rani Durgavati,拉其普特军事领袖);
则本·妮萨(Zeb~un~Nissa,莫卧儿帝国公主,诗人)。
文摘
“安……安好,娜迦大人。”迪丽芭妮结结巴巴地说。
毒蛇张开三角形的下颌,分叉的舌头不停伸缩。女神的这位信使仿佛能从她的气息中品出她德行如何。此刻,她沾满泥的裙子又黏又湿,紧紧地裹在身上。她低下头,目光落在泥沼之中。
这条蛇会做出怎样的评判呢?如果上天只给她十五年来享受少女时光,那么这十五年她是否虚度?白衣教教徒惧怕进入地狱,为死后能上天堂而祈祷;他们天堂的大门只对人类敞开。而十二神教信徒则不同,他们懂得,天堂与地狱,本就是这个世界的两极;灵魂最终去向何方,要由生前所为决定—一切生灵皆是如此。
犯什么错会转世成牲畜来着?迪丽芭妮记不清了。刚才暗自嘲笑古尔兰格确实不厚道,诸神为了这个就要让她下辈子做老鼠或者蝎子吗?
迪丽芭妮的胳膊好酸,腿好痛,鼻子好痒,然而她一动都不敢动。身上的湿泥慢慢结成了干壳。她静静地等待着,恰似庙中的一尊雕像。碧绿的毒蛇抖着尾尖,审视着她。
迪丽芭妮僵挺着身子。突然,那条蛇仿佛突然改变了主意,伸展开身体,蹿进田野不见了。
还好。今天要赐予她的并不是死亡。倘若女神大人慈悲为怀,那么未来等着迪丽芭妮的,或许是智慧或者好运吧。
迪丽芭妮战战兢兢地从泥坑里站起来,两腿瑟瑟发抖。她放下水罐,伸了伸胳膊,腕上的金镯晃了几下。轻松的感觉自心底翻腾上来,如香茶般温暖甘甜。她急着跟人讲刚才的经历,差点儿直接跑回家。然而,她知道还有事要做,于是把瓦罐放回头顶,向圣井走去。如果她真成了皮尔翠特鸟口中的“懒姑娘”,刚刚那条蛇可能就会为放过她而后悔了。
圣井门口的亭廊在一丛杧果树与莲雾树中若隐若现,嵌于拱门两侧的油灯为明朗的世界又添上了一点点光亮。迪丽芭妮低下头,走在两排雕有精致花纹的柱子中间。微光抚慰着她的眼睛,凉风让她神清气爽。迪丽芭妮在一只大瓦盆内洗干净腿脚,把脏水泼进废水沟,又在盆中灌满清水,好让下一位来打水的人用。她扯平衬衫,理好裙子,在神龛前拜了几拜;因为先前的历险,姑娘对女神的感激之情又多了几分。随后她捧起瓦罐,沿着走廊下到池边去。
这座石砖砌成的大蓄水池大部分露天,由多级石阶分隔成若干区域,分别用来沐浴、洗衣、饮水。一座座遮阳挡雨用的亭子依池边而立,宛若项链上可爱的珍珠。旱季时池水下降,可能会露出八级、九级甚至二十级台阶,不过总能够得到。
最近下了几场大雨,水池都满了。清水拍打着最上层的石阶,流进灌溉用的水沟,滋润着附近的果树。跟以往不同,现在这里除了迪丽芭妮之外,只有一位牧羊人在远方,把羊往专为牲畜修建的坡道上赶。尽管人少,但并不冷清:猴子吱吱嘎嘎地闹着,小鸟也在树丛中啁啾低鸣。
迪丽芭妮站在一座亭子下,把瓦罐放在柱子旁,掬起一捧清水浇在脖子上,随后又逗起池里的两条鱼来。那条黄绿相间的嗖的一下游远了,另外一条却一动不动。
她好奇地伸手去摸—原来它是刻在水中石阶上的。迪丽芭妮为石匠的奇思妙想莞尔一笑。之前她就惊喜地发现,圣井里到处都是这样的作品:鱼虾、青蛙,还有娜格哈莉女神的灵蛇。
池水平静下来,亭柱的倒影映在她手边粼粼的波光中,带她进入了一个奇幻的世界。注视着水面,迪丽芭妮觉得自己像一只云精灵,在空中俯视着大地;又如一位海仙女,在波涛间向身居天国的姐妹挥手问候。光影在水上变幻,模糊了池中方寸与无垠天空之间的界限。迪丽芭妮玩起水来,晶莹的水花四处飞溅,激起的涟漪渐渐融入圣井的静穆,无影无踪。远处有只鹦鹉聒噪了两声,随即闭上了嘴巴。
在这份沉寂中,希望反倒似那条灵巧的小鱼一般露出头来。塔娜跟尼克哈特老板的交易会做成吧。爸爸曾经夸赞塔娜是“钻石璞石”,称希莱尔妈妈为“我火红的宝石”,叫迪丽芭妮“我无与伦比的珍珠”。想到这里,她使劲眨了眨眼,想甩掉泪珠。爸爸再婚,让她一下子有了妈妈和姐姐,那时她多么幸福啊!要是没有她们俩,迪丽芭妮又怎能熬过这段悲伤的日子?一家人都会熬过去的。如果塔娜能经常暗地里帮尼克哈特老板干活儿,也许以后的日子不会像希莱尔妈妈想的那么糟。
迪丽芭妮把瓦罐浸入水中;罐子满了,拉着她疲惫的双臂往下沉。像基拉和古尔兰格那样从小打水的姑娘,能蹲着把瓦罐放到头上,站起身时一滴水都不洒;迪丽芭妮却不行。父亲在世时,都是仆人去打水的。现在她双手并用才抱得动一罐水,但力气已经大了许多。她先吭吭哧哧地把水罐举到肩部,随后放上头顶;那里先垫了一个布做的圆环,大小跟罐底差不多,用来保持罐子的平衡。
身为贫家姑娘,要么自食其力,要么饿着肚子—一到家,塔娜就会这样教训她。迪丽芭妮苦笑了一下。也许她不像姐姐那么能干,可是她会努力的。
迪丽芭妮走过凉亭时,差点儿被一堆破布绊倒。她停下脚步仔细看,突然,里面露出两只满是皱纹的手与一张枯黄消瘦的脸,吓得她惊叫了一声。原来是一位穿着破衣服的老妇人蜷缩在石板路上。她是在祈祷还是在睡觉?这个外乡人是不是因为路泥泞难走,才变得如此气息奄奄?迪丽芭妮不认识她。
“能给我点水吗,姑娘?”妇人伸出手,喃喃地说,声音苍老而又沙哑。
“好啊,老奶奶。”迪丽芭妮取下水罐,走过去,把水倒在她爪子一般的手上。
老妇人啧啧地舔着掌心;水从她的指缝间流下,落到迪丽芭妮的脚上。姑娘装作没有看见。喝水只能让她好受点罢了。她褴褛的衣衫下露出两条瘦骨嶙峋、满是疮疤的腿。她一定像雏鸟一样虚弱无力,否则也不会倒在距凉亭只有几步的地方。
“再来点水吧,老奶奶?”迪丽芭妮问。
“不,不用了。”她开始剧烈地咳嗽,骨瘦如柴的身子抖动着。
迪丽芭妮把水罐捧到胸前,同情地皱着眉头,说:“我扶您到亭子里去歇歇吧?”
“谢谢了,姑娘。”几星白沫挂在她干裂的嘴唇上。
还没等迪丽芭妮放下水罐,老妇人便一把抓住姑娘的胳膊肘,站了起来。大概是那阵咳嗽,要么就是那个猛然起身的动作,让她把痰清出了喉咙。真奇怪,她的嗓音刚才还嘶哑难听,现在却如笛声般婉转动人:“善有善报。你最想要什么,我可爱的姑娘?”
“您说什么,老奶奶?”迪丽芭妮问道。老妇人刚才还形同乞丐,现在却问她要什么。她有点发蒙,想退步离去,可是胳膊却被牢牢地抓住。她们俩面对面站着,中间只隔着那个水罐。迪丽芭妮看到了陌生人的眼睛。
那是一双墨绿色的眸子,如旁边的水池般深不可测。迪丽芭妮心生敬畏,一个字都讲不出来。这位老妇人绝非凡人,在她面前不能有半点假话。冲到她唇边的答案是“美丽”,但她说不出口。
“啊,”陌生人说道,好像能读懂这无言的沉默。她的声音起初很低,后来渐渐变得震耳欲聋,如同圣庙的钟声在井中回响,“你温柔善良、满怀希望,配得上这样的奖赏。”
随着这极富魅力的声音响起,一种激昂的情感如甘露般溢满了迪丽芭妮的心田。水罐从她的臂间滑落,摔碎;瓦片割伤了她的脚踝。迪丽芭妮随即双手掩面,哭了起来—不是为脚上的伤,而是为她的心跟这罐子一起裂成了碎片。
乐极生悲啊。刚刚充溢在她心中的,还是她从未体验过的欢乐。女神的馈赠将她慢慢笼罩—美丽,如阳光般明艳夺目,似音乐般优雅纯净。
出版社: 21世纪出版社; 第1版 (2015年11月1日)
- 外文书名: Toads And Diamonds
- 丛书名: 麦克米伦世纪
- 平装: 248页
- 正文语种: 汉语
- 开本: 16
- ISBN: 9787556814640
- 条形码: 9787556814640
- 产品尺寸: 22.8 x 15.6 x 1.6 cm
- 产品重量: 381 g



No comments:
Post a Comment