
夜幕下的里斯本港口。
路灯的昏黄光晕下,一个男人正在仓皇逃命。他叫阿方索·穆若,他的身上背负着一个惊天的秘密。为了保守这个秘密,一伙强大而神秘的势力不惜付出一切代价。
身后尾随的男人越来越近,随即一把揪住了穆若。双方的争斗维持了仅仅几秒,穆若便悄然无息地跌下码头,消失在塔霍河黝黑的潮水中……
“人类才讲究有名有姓,作为一只大猩猩,我只有一个名字~萨利·琼斯。”
萨利·琼斯是一头大猩猩,从记事起一直生活在人类世界。她非常聪明,虽然不会说话,但她听得懂,能够思考,甚至还会阅读和写字。船长头儿曾救了她的命,在那之后,他们一起航海,度过了几年非常愉快的时光。
直到有一天,头儿接受了一份神秘工作,导致他们心爱的轮船沉入海底,头儿也被指认为罪犯,身陷牢狱。萨利·琼斯也由此开始了颠沛流离的生活。她非常悲伤,下定决心,一定要查清那次事故的真相,还头儿的清白……
编辑推荐
一场狡诈的谋杀案,让萨利·琼斯成了“凶手的猩猩”!颠沛流离的她一路从葡萄牙到英国、法国、意大利、埃及、印度……展开令人心酸、险象环生的历险。
就算走到世界尽头,她也要找到那个人,查清事件真相!
她不惜一切代价,只为还头儿以清白!
在这段漫长的旅途中,她体会到善良、友谊和爱,也体会到贪婪、欺骗、残忍和仇恨,但她和头儿牢不可破的友谊和对头儿矢志不渝的忠诚让她在无数个艰难的时刻找到了坚持下去的勇气。这种执念的力量,其中的真挚深情感人至深。
许多人只是把她当作实现邪恶目标的工具,或者因为她是动物而看不起她。但她仍旧以一颗纯洁无辜的心,去看、去感受、去理解一切,去忍受一切。因为萨利`琼斯,我们看到了人性的冷暖,我们似乎也跟着萨利`琼斯在进行着这场惊心动魄的环球旅行。
《萨利·琼斯的传奇历险》续集长篇侦探小说。瑞典奥古斯特文学奖作品。




媒体评论
雅各布·维葛柳斯再一次展现出其自信的写作功力及细腻的绘图技艺。《大猩猩萨利·琼斯历险记》可谓是一本经典的侦探小说,除了扣人心弦的情节外,还有作者富于奇幻色彩的想象以及向航海时代鼎盛时期的致敬。
~~《瑞典日报》
这是一本适合所有年龄段读者阅读的经典之作,内容丰富,生动而有趣。字里行间散发出淡淡的怀旧气息,错综复杂的人物关系和情节设置也为故事增色不少。无论在文字还是绘图方面,雅各布·维葛柳斯都是一位当之无愧的大师。
这是一本适合所有年龄段读者阅读的经典之作,内容丰富,生动而有趣。字里行间散发出淡淡的怀旧气息,错综复杂的人物关系和情节设置也为故事增色不少。无论在文字还是绘图方面,雅各布·维葛柳斯都是一位当之无愧的大师。
~~《哥德堡邮报》
这可以说是我读过的超好看的小说了!用一个不会说话的主角来讲故事,这是很大的挑战。但雅各布·维葛柳斯非常巧妙地完成了这个挑战,而且揭示了人性。
这可以说是我读过的超好看的小说了!用一个不会说话的主角来讲故事,这是很大的挑战。但雅各布·维葛柳斯非常巧妙地完成了这个挑战,而且揭示了人性。
~~纽约时报》
错综复杂的谜团,布局精妙的叙述,深入人心的角色。读者一定不会失望!
错综复杂的谜团,布局精妙的叙述,深入人心的角色。读者一定不会失望!
~~《科克斯书评》
一个迷人的历险故事,充满阴谋、神秘、黑暗的秘密和危险的情境。书中细节描写丰富,情节引人入胜,主角莎莉·琼斯非常聪明,令人难忘。
一个迷人的历险故事,充满阴谋、神秘、黑暗的秘密和危险的情境。书中细节描写丰富,情节引人入胜,主角莎莉·琼斯非常聪明,令人难忘。
~~《青少年周刊》
很久没有什么书能带给我这么纯粹的快乐了!非常特别,非常感人,拿起就很难再放下,情节让人惊心动魄,重要的是,里面的角色都像是老朋友一样。发自内心地感谢雅各布·维葛柳斯,感谢他带给我这几个小时的享受!
很久没有什么书能带给我这么纯粹的快乐了!非常特别,非常感人,拿起就很难再放下,情节让人惊心动魄,重要的是,里面的角色都像是老朋友一样。发自内心地感谢雅各布·维葛柳斯,感谢他带给我这几个小时的享受!
~~菲利普·普尔曼(《黄金罗盘》作者)
作者简介
雅各布·维葛柳斯(Jakob Wegelius):集作家、插画家和设计师为一身。作品已经被翻译成十几种语言,广受世界各地青少年的欢迎。
2008年出版的《萨利·琼斯的传奇历险》一书摘得奥古斯特文学奖桂冠,时隔六年,作者推出的侦探小说《大猩猩萨利·琼斯历险记》再次荣膺奥古斯特文学奖,也获得了2015年度的北欧青少年文学大奖。
目录
主要人物 1
打字机 1
第1部分
第1章 我,老轨和“哈德松女王”号 3
第2章 穆若 8
第3章 阿吉埃里 12
第4章 货舱内的武器 19
第5章 悲伤的一幕 24
第6章 戏剧性的一夜 29
第7章 凶手的猩猩 35
第8章 歌声 40
第9章 窗前的女子 50
第10章 街心公园旁的房子 57
第11章 检修工 63
第12章 费达多绅士 67
第13章 不祥的征兆 71
第14章 日与夜 75
第15章 红色小手风琴 82
第16章 葬礼上的风琴 86
第17章 圣多美街的狼人 93
第18章 礼物 100
第19章 艾丽莎·戈麦斯之墓 107
第20章 罗望子之夜 114
第21章 监狱背后的山丘 118
第22章 来自另一边的问候 124
第23章 远东 131
第24章 神奇的福尔扎尼 138
第25章 布吉奥灯塔 146
第26章 子爵 149
第27章 紫色 155
第28章 主教的条件 160
第29章 柯钦 165
第30章 “谐趣诗之歌” 172
第2部分
第31章 刀刃上的缺口 181
第32章 来自撒哈拉的风暴 190
第33章 修女街 195
第34章 一只极其稀有的动物 202
第35章 明斯克号的沉没 211
第36章 孟买 219
第37章 “马拉巴尔之星” 227
第38章 卡拉奇 234
第39章 焦特布尔的车站保安 239
第40章 大君的拖延 247
第41章 杜巴大厅内的接见 253
第42章 效忠誓言 258
第43章 宫务大臣 264
第44章 被招募的眼线 270
作者简介
雅各布·维葛柳斯(Jakob Wegelius):集作家、插画家和设计师为一身。作品已经被翻译成十几种语言,广受世界各地青少年的欢迎。
2008年出版的《萨利·琼斯的传奇历险》一书摘得奥古斯特文学奖桂冠,时隔六年,作者推出的侦探小说《大猩猩萨利·琼斯历险记》再次荣膺奥古斯特文学奖,也获得了2015年度的北欧青少年文学大奖。
目录
主要人物 1
打字机 1
第1部分
第1章 我,老轨和“哈德松女王”号 3
第2章 穆若 8
第3章 阿吉埃里 12
第4章 货舱内的武器 19
第5章 悲伤的一幕 24
第6章 戏剧性的一夜 29
第7章 凶手的猩猩 35
第8章 歌声 40
第9章 窗前的女子 50
第10章 街心公园旁的房子 57
第11章 检修工 63
第12章 费达多绅士 67
第13章 不祥的征兆 71
第14章 日与夜 75
第15章 红色小手风琴 82
第16章 葬礼上的风琴 86
第17章 圣多美街的狼人 93
第18章 礼物 100
第19章 艾丽莎·戈麦斯之墓 107
第20章 罗望子之夜 114
第21章 监狱背后的山丘 118
第22章 来自另一边的问候 124
第23章 远东 131
第24章 神奇的福尔扎尼 138
第25章 布吉奥灯塔 146
第26章 子爵 149
第27章 紫色 155
第28章 主教的条件 160
第29章 柯钦 165
第30章 “谐趣诗之歌” 172
第2部分
第31章 刀刃上的缺口 181
第32章 来自撒哈拉的风暴 190
第33章 修女街 195
第34章 一只极其稀有的动物 202
第35章 明斯克号的沉没 211
第36章 孟买 219
第37章 “马拉巴尔之星” 227
第38章 卡拉奇 234
第39章 焦特布尔的车站保安 239
第40章 大君的拖延 247
第41章 杜巴大厅内的接见 253
第42章 效忠誓言 258
第43章 宫务大臣 264
第44章 被招募的眼线 270
第45章 玛吉·萨提巴 275
第46章 将杀 282
第47章 飞行的大君 287
第48章 紧急迫降与上等香槟 293
第49章 叛逃计划 299
第50章 破坏 303
第51章 萨乌达德 309
第52章 意外的邀请 316
第53章 七百颗来自巴林的珍珠 324
第54章 喜悦的泪水与一顿简餐 329
第55章 英国皇家海军拉娜号 335
第56章 阿伊莎 341
第57章 马坦切里 348
第58章 犹太区之夜 354
第59章 失落 357
第60章 高赌注的棋局 365
第61章 交换头巾 372
第3部分
第62章 重逢 381
第63章 等待 387
第64章 熟悉的字迹 391
第65章 电话 396
第66患者 402
第67章 忐忑 409
第68章 驶向埃斯特雷拉的四号线 418
第69章 子弹 423
第70章 脚印 429
第71章 温贝利诺探长和事实真相 435
第72章 阿尔维斯叔叔 440
第73章 黎明见红帆 449
第74章 铁门 454
第75章 惊天丑闻 459
第76章 死者的信 465
第77章 丧宴 482
第78章 船上的最后一餐 486
第79章 炸药! 492
秋夜 499
文摘
打字机
几天前,我从头儿那里得到件颇有年头的宝贝~一台1908年款的安德伍德5号打字机。头儿从里斯本港口的一个废品贩子手里买下它时,大多数键盘都已经损坏,松纸扳手也不知所终。不过头儿知道,我最喜欢的就是摆弄一堆废铜烂铁。
修理这台安德伍德5号花了好几晚的工夫。这是我第一次用它打字。有几只按键还是不太灵光,好在用钳子和几滴润滑油调整调整,还能凑合着用。
等到明天再说吧。舷窗外已是一片昏暗。泊船里透出的灯光,在黑色河面上熠熠闪耀。我已经系好吊床准备睡觉。
但愿今晚不会陷入那些可怕的噩梦。
***
又是一个夜晚。
对于头儿和我来说,今天是幸运的一天。每天一大清早,我们都会守在港口的一家咖啡店外,和失业的水手一起等待打零工的机会。大多数日子里都一无所获,可今天是个例外。我们找到份运煤的活,从早忙到晚。虽然报酬微薄,但挣来的每一个铜板都弥足珍贵。我的后背和胳膊酸痛不已,煤灰呛在毛皮里阵阵发痒。
最主要的问题还是累。昨晚我又没睡好。一个多月以来,因为噩梦的侵扰,我就没睡过一个整觉。
夜里出现的始终是同样的梦。
有时,恍惚间我好像回到“谐趣诗之歌”的机房,被一双强壮的胳膊从后面紧紧箍住。在蒸汽机的阵阵轰鸣声中,我的身体随着船只渐渐沉入海底。
也有时,我会梦见加列塔警长。四周漆黑一片,我完全不知道自己身处何处。或许就在普拉泽雷斯的墓地之中。我只能看见加列塔的一双小眼睛,在帽檐下闪着冷冷的光。左轮手枪散发出推进剂燃烧的酸味,子弹出膛的声响依然在我耳畔回荡。
不过,最可怕的还是关于头儿的梦。当时下着大雨,我站在高墙上的一扇铁门外苦苦等候。时间一分一秒地过去,我冻得瑟瑟发抖。虽然憧憬着大门随时都会打开,但我心里清楚,这不过是自欺欺人的幻想罢了。铁门始终紧闭,头儿被永远地锁在高墙之内。
偶尔,我会在睡梦中发出惊叫。不久前的一天深夜,我从嘈杂声中惊醒过来,看见头儿正举着一把长长的管扳钳站在面前。他听见我的尖叫,以为有人摸黑上船图谋不轨,抄起手边的工具就赶了过来。这绝不是夸张,我们在里斯本这里可是树敌不少。
好累,我写不动了。明天再说吧。拥有安德伍德5号真是开心!
***
今夜有雾。下午开始,雾气由大西洋席卷而来,我站在甲板上,只能看见码头上的几架起重机变成影影绰绰的一团。河面上不时传来嘶哑的雾笛声和沉闷的船钟声,听来颇为诡异。
头儿和我今天仍旧揽到运煤的生意。干活的时候,我一直在琢磨能用那台安德伍德5号做点什么。现在我终于有了决定。
我要写下真相。
阿方索·穆若被谋杀的真相。
让大家知道究竟发生了什么。
或许,写作能帮我摆脱纠缠已久的梦魇。
第1部分
第1章
我、头儿和哈德松女王号
对于那些不认识我的读者,首先要说明的是,我并非人类,而是猿类。从生物学角度确切来说,我属于西部低地大猩猩。这一种群大多生活在非洲,分布于刚果河流域的丛林中。我自己很可能也来自那一带。
至于说怎么和人类混到一起的,我自己也不清楚,大概这辈子都无从知晓。肯定是我小的时候,被猎人或当地土著活捉后转手贩卖出去的。最早的记忆画面中,我的脖子上拴着锁链,
孤零零地坐在石头地上。很可能是在伊斯坦布尔,然而我也不能确定。
从那以后,我就生活在人类的世界里。我学会了如何思考,也听得懂你们说的话。我不仅掌握了读书写字的技巧,还擅长坑蒙拐骗、小偷小摸。我知道什么是贪婪、什么是残酷。我曾有过许多主人,但大部分经历都不堪回首。我不知道是谁给我起的名字,也不知道为什么起这个名字。
不管怎么说吧,大家叫我萨利·琼斯。
***
许多人或许认为,头儿是我现在的主人。但头儿并不愿意主宰别人。他和我的关系更像是合作伙伴,说亲密点就是朋友。
头儿真正的名字是亨利·柯斯·克拉。
我们第一次见面是很久很久以前的事了。当时我跟随偷渡客,躲在一艘名为奥塔哥号的货轮里。身份暴露后,船长下令将我扔进海里,货轮上的轮机长出面救了我的性命。他就是老轨。
几年后,我们再次遇上了,这次是在新加坡的港区。当时我病得很重,被拴在一家破落酒吧外的柱子上。头儿认出了我,花钱从酒保那里将我赎了出来,然后带上他所在的轮船,给我药品和食物。这是他第二次救我的命。
渐渐康复后,我开始帮头儿在机房里打下手。我适应得很快,在头儿的指导下做得越发得心应手。从他那里,我学到所有航海技术和船舶机械方面的知识。
头儿和我至此变得形影不离。我们从东南亚辗转到美洲,在纽约购置了一艘属于我们自己的小型货船哈德松女王号。它运载过各种各样的货物,频繁出没于美洲、非洲和欧洲的海岸线。我们的生意做得有声有色,挣来的钱足够维持日常的开销和货船的保养。
我想象不出比这更惬意的生活。
真希望永远这样下去。
***
大约从四年前起,一切开始不一样了。头儿和我的不幸遭遇由此拉开序幕。我们在整个夏天都航行于英国水域,秋天来临时,我们决定前往更温暖的低纬度地区,避开北海的冬季风暴。我们在伦敦揽到了一单生意,将大批锡罐运往北大西洋中央的亚速尔群岛。
开局还算顺利,天气不错,风速适中。不过我们的好运在某个清晨宣告完结。我们的货船迎头撞上了一头鲸鱼,鲸鱼没事,可哈德松女王号的舵轮彻底散了架。就在我们忙着修复破损时,海上突然变了天,一时间狂风大作。哈德松女王号被刮得东摇西晃,由于没有海锚,我们完全迷失了方向。好容易等到风势减缓,我们赶紧启动应急操舵更改航向,朝着葡萄牙大陆进发,在里斯本找一个避风港躲一躲。
卸下货物后,我们将哈德松女王号拖上干船坞进行维修。舵轮的修理持续了整整两周,花光了我们所有的积蓄。头儿奔波于各家货运公司开设在港口的办事处,希望能为哈德松女王号招揽一单新的生意,但一无所获。码头边已经停了许多货船,都空置着货舱等待机会。
时间一天天过去。就此搁浅的感觉实在不妙,好在里斯本的港口生活还算丰富。每到周六,我们都会搭有轨电车进城。甚至连旧金山,都没有里斯本这么发达的有轨电车系统!
我们所停靠的码头位于阿尔法玛区以南。阿尔法玛是里斯本最为古老和贫穷的城区,白天了无生气,夜晚危机四伏。这里住着三教九流的各色人等。形容扭曲的连体双胞胎驻扎于圣伯多禄大街,靠贩卖鞋带维持生计;没有月亮的夜晚,来自胡椒海岸的魔鬼舞者逡巡于黑不见底的小巷之间,人们对这些早已见怪不怪,一只穿工作服的猩猩显然并不算招摇过市。正合我意。
夜晚,我们光临最多的就是欧派利卡小酒馆。远洋轮船暂停里斯本期间,水手和船员都会云集于此。小酒馆隐于萨尔瓦多街,那是一条窄仄阴暗的巷道,几乎成天不见阳光。老板巴普蒂斯塔先生曾在环巴西航运公司的船只上担任厨师,对于远道而来的海员,必然在餐前款待一杯甘蔗酒。甘蔗酒是一款口感浓郁的烈酒,所以我经常要求换成牛奶。
欧派利卡陪伴我们度过许多美好的夜晚,当然也带给我们最为不堪的回忆。
我们正是在欧派利卡结识了阿方索·穆若。
第46章 将杀 282
第47章 飞行的大君 287
第48章 紧急迫降与上等香槟 293
第49章 叛逃计划 299
第50章 破坏 303
第51章 萨乌达德 309
第52章 意外的邀请 316
第53章 七百颗来自巴林的珍珠 324
第54章 喜悦的泪水与一顿简餐 329
第55章 英国皇家海军拉娜号 335
第56章 阿伊莎 341
第57章 马坦切里 348
第58章 犹太区之夜 354
第59章 失落 357
第60章 高赌注的棋局 365
第61章 交换头巾 372
第3部分
第62章 重逢 381
第63章 等待 387
第64章 熟悉的字迹 391
第65章 电话 396
第66患者 402
第67章 忐忑 409
第68章 驶向埃斯特雷拉的四号线 418
第69章 子弹 423
第70章 脚印 429
第71章 温贝利诺探长和事实真相 435
第72章 阿尔维斯叔叔 440
第73章 黎明见红帆 449
第74章 铁门 454
第75章 惊天丑闻 459
第76章 死者的信 465
第77章 丧宴 482
第78章 船上的最后一餐 486
第79章 炸药! 492
秋夜 499
文摘
打字机
几天前,我从头儿那里得到件颇有年头的宝贝~一台1908年款的安德伍德5号打字机。头儿从里斯本港口的一个废品贩子手里买下它时,大多数键盘都已经损坏,松纸扳手也不知所终。不过头儿知道,我最喜欢的就是摆弄一堆废铜烂铁。
修理这台安德伍德5号花了好几晚的工夫。这是我第一次用它打字。有几只按键还是不太灵光,好在用钳子和几滴润滑油调整调整,还能凑合着用。
等到明天再说吧。舷窗外已是一片昏暗。泊船里透出的灯光,在黑色河面上熠熠闪耀。我已经系好吊床准备睡觉。
但愿今晚不会陷入那些可怕的噩梦。
***
又是一个夜晚。
对于头儿和我来说,今天是幸运的一天。每天一大清早,我们都会守在港口的一家咖啡店外,和失业的水手一起等待打零工的机会。大多数日子里都一无所获,可今天是个例外。我们找到份运煤的活,从早忙到晚。虽然报酬微薄,但挣来的每一个铜板都弥足珍贵。我的后背和胳膊酸痛不已,煤灰呛在毛皮里阵阵发痒。
最主要的问题还是累。昨晚我又没睡好。一个多月以来,因为噩梦的侵扰,我就没睡过一个整觉。
夜里出现的始终是同样的梦。
有时,恍惚间我好像回到“谐趣诗之歌”的机房,被一双强壮的胳膊从后面紧紧箍住。在蒸汽机的阵阵轰鸣声中,我的身体随着船只渐渐沉入海底。
也有时,我会梦见加列塔警长。四周漆黑一片,我完全不知道自己身处何处。或许就在普拉泽雷斯的墓地之中。我只能看见加列塔的一双小眼睛,在帽檐下闪着冷冷的光。左轮手枪散发出推进剂燃烧的酸味,子弹出膛的声响依然在我耳畔回荡。
不过,最可怕的还是关于头儿的梦。当时下着大雨,我站在高墙上的一扇铁门外苦苦等候。时间一分一秒地过去,我冻得瑟瑟发抖。虽然憧憬着大门随时都会打开,但我心里清楚,这不过是自欺欺人的幻想罢了。铁门始终紧闭,头儿被永远地锁在高墙之内。
偶尔,我会在睡梦中发出惊叫。不久前的一天深夜,我从嘈杂声中惊醒过来,看见头儿正举着一把长长的管扳钳站在面前。他听见我的尖叫,以为有人摸黑上船图谋不轨,抄起手边的工具就赶了过来。这绝不是夸张,我们在里斯本这里可是树敌不少。
好累,我写不动了。明天再说吧。拥有安德伍德5号真是开心!
***
今夜有雾。下午开始,雾气由大西洋席卷而来,我站在甲板上,只能看见码头上的几架起重机变成影影绰绰的一团。河面上不时传来嘶哑的雾笛声和沉闷的船钟声,听来颇为诡异。
头儿和我今天仍旧揽到运煤的生意。干活的时候,我一直在琢磨能用那台安德伍德5号做点什么。现在我终于有了决定。
我要写下真相。
阿方索·穆若被谋杀的真相。
让大家知道究竟发生了什么。
或许,写作能帮我摆脱纠缠已久的梦魇。
第1部分
第1章
我、头儿和哈德松女王号
对于那些不认识我的读者,首先要说明的是,我并非人类,而是猿类。从生物学角度确切来说,我属于西部低地大猩猩。这一种群大多生活在非洲,分布于刚果河流域的丛林中。我自己很可能也来自那一带。
至于说怎么和人类混到一起的,我自己也不清楚,大概这辈子都无从知晓。肯定是我小的时候,被猎人或当地土著活捉后转手贩卖出去的。最早的记忆画面中,我的脖子上拴着锁链,
孤零零地坐在石头地上。很可能是在伊斯坦布尔,然而我也不能确定。
从那以后,我就生活在人类的世界里。我学会了如何思考,也听得懂你们说的话。我不仅掌握了读书写字的技巧,还擅长坑蒙拐骗、小偷小摸。我知道什么是贪婪、什么是残酷。我曾有过许多主人,但大部分经历都不堪回首。我不知道是谁给我起的名字,也不知道为什么起这个名字。
不管怎么说吧,大家叫我萨利·琼斯。
***
许多人或许认为,头儿是我现在的主人。但头儿并不愿意主宰别人。他和我的关系更像是合作伙伴,说亲密点就是朋友。
头儿真正的名字是亨利·柯斯·克拉。
我们第一次见面是很久很久以前的事了。当时我跟随偷渡客,躲在一艘名为奥塔哥号的货轮里。身份暴露后,船长下令将我扔进海里,货轮上的轮机长出面救了我的性命。他就是老轨。
几年后,我们再次遇上了,这次是在新加坡的港区。当时我病得很重,被拴在一家破落酒吧外的柱子上。头儿认出了我,花钱从酒保那里将我赎了出来,然后带上他所在的轮船,给我药品和食物。这是他第二次救我的命。
渐渐康复后,我开始帮头儿在机房里打下手。我适应得很快,在头儿的指导下做得越发得心应手。从他那里,我学到所有航海技术和船舶机械方面的知识。
头儿和我至此变得形影不离。我们从东南亚辗转到美洲,在纽约购置了一艘属于我们自己的小型货船哈德松女王号。它运载过各种各样的货物,频繁出没于美洲、非洲和欧洲的海岸线。我们的生意做得有声有色,挣来的钱足够维持日常的开销和货船的保养。
我想象不出比这更惬意的生活。
真希望永远这样下去。
***
大约从四年前起,一切开始不一样了。头儿和我的不幸遭遇由此拉开序幕。我们在整个夏天都航行于英国水域,秋天来临时,我们决定前往更温暖的低纬度地区,避开北海的冬季风暴。我们在伦敦揽到了一单生意,将大批锡罐运往北大西洋中央的亚速尔群岛。
开局还算顺利,天气不错,风速适中。不过我们的好运在某个清晨宣告完结。我们的货船迎头撞上了一头鲸鱼,鲸鱼没事,可哈德松女王号的舵轮彻底散了架。就在我们忙着修复破损时,海上突然变了天,一时间狂风大作。哈德松女王号被刮得东摇西晃,由于没有海锚,我们完全迷失了方向。好容易等到风势减缓,我们赶紧启动应急操舵更改航向,朝着葡萄牙大陆进发,在里斯本找一个避风港躲一躲。
卸下货物后,我们将哈德松女王号拖上干船坞进行维修。舵轮的修理持续了整整两周,花光了我们所有的积蓄。头儿奔波于各家货运公司开设在港口的办事处,希望能为哈德松女王号招揽一单新的生意,但一无所获。码头边已经停了许多货船,都空置着货舱等待机会。
时间一天天过去。就此搁浅的感觉实在不妙,好在里斯本的港口生活还算丰富。每到周六,我们都会搭有轨电车进城。甚至连旧金山,都没有里斯本这么发达的有轨电车系统!
我们所停靠的码头位于阿尔法玛区以南。阿尔法玛是里斯本最为古老和贫穷的城区,白天了无生气,夜晚危机四伏。这里住着三教九流的各色人等。形容扭曲的连体双胞胎驻扎于圣伯多禄大街,靠贩卖鞋带维持生计;没有月亮的夜晚,来自胡椒海岸的魔鬼舞者逡巡于黑不见底的小巷之间,人们对这些早已见怪不怪,一只穿工作服的猩猩显然并不算招摇过市。正合我意。
夜晚,我们光临最多的就是欧派利卡小酒馆。远洋轮船暂停里斯本期间,水手和船员都会云集于此。小酒馆隐于萨尔瓦多街,那是一条窄仄阴暗的巷道,几乎成天不见阳光。老板巴普蒂斯塔先生曾在环巴西航运公司的船只上担任厨师,对于远道而来的海员,必然在餐前款待一杯甘蔗酒。甘蔗酒是一款口感浓郁的烈酒,所以我经常要求换成牛奶。
欧派利卡陪伴我们度过许多美好的夜晚,当然也带给我们最为不堪的回忆。
我们正是在欧派利卡结识了阿方索·穆若。
- 出版社: 人民文学出版社; 第1版 (2019年1月1日)
- 平装:
- 正文语种: 简体中文
- 开本: 32
- ISBN: 9787020134564
- 条形码: 9787020134564
- 产品尺寸: 21.1 x 15.0 x 3.6 cm
- 产品重量: 540 g
No comments:
Post a Comment