
《简爱》英文名称为Jane Eyre,是世界上最伟大的经典小说之一,它由英国著名女作家夏洛蒂·勃朗特编著而成。故事发生在19世纪中叶的英国乡村。主人公简·爱是一个孤儿,从寄养在舅父家到生活在寄宿学校,受尽人间的不平与凌辱。她孤独忧郁,追求平等使她充满反抗精神和奋发意志。为了追求独立、自由的生活,她自登广告应聘到桑菲尔德庄园当家庭教师,并与比她年龄大20岁的主人罗切斯特产生了真挚的爱情。经过几番离奇而痛苦的波折,他们终成眷属。故事超凡脱俗,催人泪下。主人公不因自己地位低下而自卑,不以贫富而取人,不随境遇变迁而异化自我,始终以至善的心和不屈的意志面对生活。书中所展现的故事感染了一代又一代青少年读者的心灵。
无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,《简·爱》对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。
编辑推荐
《简·爱》是一部具有浓厚浪漫主义色彩的现实主义小说。小说主要描写了简·爱与罗契斯特的爱情。主人公简·爱是一个心地纯洁、善于思考的女性,她生活在社会底层,受尽磨难。她的生活遭遇令人同情,但她那倔强的性格和勇于追求平等幸福的精神更为人们所赞赏。
《简·爱》为中文导读英文版,可作为语言学习的课本,也可作为通俗的文学读本。
作者简介
(英国)夏洛蒂·勃朗特 编译:王勋 纪飞
夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte, 1816~1855):英国19世纪最伟大的作家之一,被马克思誉为“现代英国的最杰出的小说家”之一。夏洛蒂·勃朗特出生于英国北部约克郡的豪渥斯,父亲是当地一位牧师,母亲是家庭主妇。夏洛蒂·勃朗特排行第三,有两个姐姐、两个妹妹和一个弟弟。她的两个妹妹,即艾米莉-勃朗特和安妮·勃朗特,也是著名作家,三人在英国文学史上有“勃朗特三姐妹”之称。
序言
夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bront, 1816~1855),英国19世纪最伟大的作家之一,被马克思誉为“现代英国的最杰出的小说家”之一。夏洛蒂·勃朗特出生于英国北部约克郡的豪渥斯,父亲是当地一位牧师,母亲是家庭主妇。夏洛蒂·勃朗特排行第三,有两个姐姐、两个妹妹和一个弟弟。两个妹妹,即艾米莉·勃朗特和安妮·勃朗特,也是著名作家,因而在英国文学史上常有“勃朗特三姐妹”之称。
夏洛蒂·勃朗特的童年生活很不幸。5岁时,母亲便患癌症去世。父亲收入很少,全家生活既艰苦又凄凉。幸好父亲是剑桥圣约翰学院的毕业生,学识渊博,他常常教子女读书,指导他们看书报杂志,还给他们讲故事。这是自母亲去世后孩子们所能得到的唯一的乐趣,同时也给夏洛蒂以及两个妹妹带来最初的影响,使她们从小就对文学产生了浓厚的兴趣。
1845年秋天,夏洛蒂·勃朗特与她的两个妹妹艾米莉·勃朗特和安妮·勃朗特自费出版了一本诗集。尽管她们的诗写得很美,却没有引起人们的注意。诗集的出版激发了“勃朗特三姐妹”的创作热情,于是三姐妹开始创作小说。一年之后,夏洛蒂完成了第一部长篇小说,取名《教师》;妹妹艾米莉和安妮则分别完成了长篇小说《呼啸山庄》和《艾格妮丝·格雷》,《呼啸山庄》和《艾格妮丝·格雷》被出版商接受,而夏洛蒂的《教师》被退回。这对夏洛蒂来说是很大的打击,但她没有退缩,继而用一年的时间完成了另一部长篇小说的创作,这就是《简·爱》。稿子交出去后,令出版商大为惊喜,认为这将是一部传世佳作,1847年《简·爱》正式出版,而此时两个妹妹的作品还在印刷之中。不久,三姐妹的三部作品全部问世。当时的英国文坛大为震惊,因为三姐妹的三部长篇小说都非常出色,尤其是夏洛蒂的《简·爱》,更是引起轰动。之后,夏洛蒂于1849年出版了她的另一部巨著《谢利》,该书的出版使她再一次获得巨大成功。这之后,她便去了伦敦。在伦敦的几年里,她结识了不少作家,其中最有名的是萨克雷和盖斯凯尔夫人。萨克雷对她的作品评价很高,盖斯凯尔夫人也成了她的挚友,两人过往甚密。1852年,当时夏洛蒂已36岁,她父亲的助手尼古拉斯牧师向她求婚。尽管她的父亲并不同意,但夏洛蒂认为尼古拉斯是真心爱她的,她自己也喜欢尼古拉斯,于是说服了父亲,于1854年6月和尼古拉斯结婚。在此期间,她还完成并出版了长篇小说《维莱特》。他们的婚后生活相当幸福。夏洛蒂在照顾丈夫和父亲之余,仍花大量时间从事写作。她在写长篇小说《爱玛》。可是,命运多舛,只过了6个月幸福的家庭生活,《爱玛》也仅写完两章,夏洛蒂就一病不起了。1855年3月31日,这位性格刚强、才华出众的女作家与世长辞,享年39岁。
在夏洛蒂的所有作品中,《简·爱》的影响最大也最深远。时至今日,该书仍然在全世界范围内拥有大批读者,依然在英国乃至世界文学史上占有显著地位。在中国,《简·爱》同样是最受广大青少年读者欢迎的经典小说之一。目前,在国内数量众多的《简·爱》书籍中,主要的出版形式有两种,一种是中文翻译版,另一种是英文原版。其中英文原版越来越受到读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度上来看,直接使用纯英文素材更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《简·爱》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的风格。我们希望能够编译出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书主要内容由王勋、纪飞、赵雪编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
文摘
第8章
Chapter 8
当大家都去饭厅吃茶点的时候,我躲到一个角落伤心地哭了起来。我一直努力在学校博得大家的尊敬和友好,可是这一切都被布洛克赫斯特先生给毁了。这时候彭斯走进我,我问她为什么还愿意理我这个“说谎者”。彭斯解释说学校里的人不会瞧不起我,反而会同情我,因为大家都不喜欢布洛克赫斯特先生。只要自己问心无愧,就不会没有朋友;要学会控制自己的感情,不要为一些虚假的指控而伤心难过。
她的这段话让我平静下来,我们默默地依偎着。坦普尔小姐走了进来,带我们到了她的住处。在她的询问下,我理智地诉说着自己悲苦的童年,同时提到了红房子和劳埃德先生。碰巧坦普尔小姐也认识劳埃德先生,她说她会写信给先生证实我所说的话,如果相符,会公开澄清我的清白。坦普尔小姐还拿出了一个大果子饼供我们享用。她与彭斯一直在谈论着很多我没听过的事情,但这些却让彭斯精神振奋,容光焕发。上床的铃声响起,我们极不情愿地离开了。到了寝室,斯卡扎德小姐又把彭斯痛骂了一顿。第二天早上,还将写有“邋遢”的纸牌系在彭斯头上,一直戴到晚上。彭斯依然毫无怨言,而我却愤怒得难以忍受。
一周后,坦普尔小姐在众人面前恢复了我的清白。我卸下了包袱,开始认真学习,在各个方面都取得了好成绩。
Eere the half~hour ended, five o'clock struck; school was dismissed, and all were gone into the refectory to tea. I now ventured to descend: it was deep dusk; I retired into a comer and sat down on the floor. The spell by which I had been so far supported began to dissolve; reaction took place, and soon, so overwhelming was the grief that seized me, I sank prostrate with my face to the ground. Now I wept: Helen Bums was not here; nothing sustained me; left to myself I abandoned myself, and my tears watered the boards. I had meant to be so good, and to do so much at Lowood: to make so many friends, to earn respect and win affection. Already I had made visible progress; that very morning I had reached the head of my class; Miss Miller had praised me warmly; Miss Temple had smiled approbation; she had promised to teach me drawing, and to let me learn French, if I continued to make similar improvement two months longer: and then I was well received by my fellow pupils; treated as an equal by those of my own age, and not molested by any; now, here I lay again crushed and trodden on; and could I ever rise more?
'Never,' I thought; and ardently I wished to die. While sobbing out this wish in broken accents, some one approached: I started up~again Helen Bums was near me; the fading fires just showed her coming up the long, vacant room; she brought my coffee and bread.
'Come, eat something,' she said; but I put both away from me, feeling as if a drop or a crumb would have choked me in my present condition. Helen regarded me, probably with surprise: I could not now abate my agitation, though I tried hard; I continued to weep aloud. She sat down on the ground near me, embraced her knees with her arms, and rested her head upon them; in that attitude she remained silent as an Indian. I was the first who spoke~ 'Helen, why do you stay with a girl whom everybody believes to be a liar?'
'Everybody, Jane? Why, there are only eighty people who have heard you called so, and the world contains hundreds of millions.'
'But what have I to do with millions? The eighty, I know, despise me.'
'Jane, you are mistaken: probably not one in the school either despises or dislikes you: many, I am sure, pity you much.'
'How can they pity me after what Mr. Brocklehurst has said?'
'Mr. Brocklehurst is not a god: nor is he even a great and admired man; he is little liked here; he never took steps to make himself liked. Had he treated you as an especial favourite, you would have found enemies, declared or covert, all around you; as it is, the greater number would offer you sympathy if they dared. Teachers and pupils may look coldly on you for a day or two, but friendly feelings are concealed in their hearts; and if you persevere in doing well, these feelings will ere long appear so much the more evidently for their temporary suppression. Besides, Jane'~she paused.
'Well, Helen?' said I, putting my hand into hers: she chafed my fingers gently to warm them, and went on~
'If all the world hated you, and believed you wicked, while your own conscience approved you, and absolved you from guilt, you would not be without friends.'
'No; I know I should think well of myself; but that is not enough: if others don't love me I would rather die than live~I cannot bear to be solitary and hated, Helen. Look here; to gain some real affection from you, or Miss Temple, or any other whom I truly love, I would willingly submit to have the bone of my arm broken, or to let a bull toss me, or to stand behind a kicking horse, and let it dash its hoof at my chest~'
'Hush, Jane ! you think too much of the love of human beings; you are too impulsive, too vehement; the sovereign hand that created your frame, and put life into it, has provided you with other resources than your feeble self, or than creatures feeble as you. Besides this earth, and besides the race of men, there is an invisible world and a kingdom of spirits: that world is round us, for it is everywhere; and those spirits watch us, for they are commissioned to guard us; and if we were dying in pain and shame, if scorn smote us on all sides, and hatred crushed us, angels see our tortures, recognise our innocence (if innocent we be: as I know you are of this charge which Mr. Brocklehurst has weakly and pompously repeated at secondhand from Mrs.
- 出版社: 清华大学出版社; 第1版 (2008年10月1日)
- 平装: 572页
- 正文语种: 简体中文, 英语
- 开本: 16
- ISBN: 9787302183754
- 条形码: 9787302183754
- 产品尺寸: 25.6 x 16.8 x 2.8 cm
- 产品重量: 898 g
No comments:
Post a Comment