
以前曾被翻译为《王子复仇记》,是莎士比亚最有名的戏剧作品,同《麦克白》《李尔王》和《奥赛罗》一起,被称为莎士比亚“四大悲剧”。
从作品本身来说,在结构上,莎士比亚用了多线索多层次的手法,使戏剧场面不断转化,极富艺术效果;在人物塑造上,着重内心世界的描写,以致后人感叹“一千个读者就有一千个哈姆雷特”;在语言上,莎士比亚将多种文体相结合,彰显了大家风范。
从哲学思想来说,莎士比亚四大悲剧中的人学,是系统化的怀疑主义哲学。尤其在这部作品中,作者用戏剧的手法,深刻描写了复杂的人性,也为全世界的观众和读者奉献了一个经典的戏剧人物形象:哈姆雷特。
编辑推荐
在他身上,我们看到作为一个人的全部复杂。
John Austen经典配图,朱生豪最佳译本,世界戏剧史上的钻石篇章。
作者简介
莎士比亚(William Shakespeare, 1564~1616):英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。
译者简介
朱生豪(1912~1944):浙江省嘉兴人,是中国莎士比亚作品翻译事业的先驱者之一。他翻译的莎士比亚戏剧全集是至今最被推崇的莎剧译本。
目录
人物列表
克劳狄斯~丹麦国王
哈姆雷特~前王之子,今王之侄
福丁布拉斯~挪威王子
霍拉旭~哈姆雷特之友
波洛涅斯~御前大臣
雷欧提斯~波洛涅斯之子
乔特鲁德~丹麦王后,哈姆雷特之母
奥菲利娅~波洛涅斯之女
贵族、贵妇、军官、兵士、教士、水手、使者及侍从等
哈姆雷特父亲的鬼魂
地点
艾尔西诺
文摘
第5场 艾尔西诺。城堡中一室
王后、霍拉旭及一侍臣上。
王后
我不愿意跟她说话。
侍臣
她一定要见您。她的神气疯疯癫癫,瞧着怪可怜的。
王后
她要什么?
侍臣
她不断提起她的父亲。她说她听见这世上到处是诡计,一边呻吟,一边捶她的心,对一些琐琐屑屑的事情痛骂;讲的都是些很玄妙的话,好像有意思,又好像没有意思。她的话虽然不知所云,可是却能使听见的人心中发生反应,而企图从它里面找出意义来。他们妄加猜测,把她的话断章取义,用自己的思想附会上去。当她讲那些话的时候,有时眨眼,有时点头,做着种种的手势,的确使人相信在她的言语之间,含蓄着什么意思。虽然不能确定,却可以作一些很不好听的解释。
霍拉旭
最好有什么人跟她谈谈,因为也许她会在愚妄的脑筋里散布一些危险的猜测。
王后
让她进来。(侍臣下)
我负疚的灵魂惴惴惊惶,
琐琐细事也像预兆灾殃;
罪恶是这样充满了疑猜,
越小心越容易流露鬼胎。
侍臣率奥菲利娅重上。
奥菲利娅
丹麦的美丽的王后陛下呢?
王后
啊,奥菲利娅!
奥菲利娅
(唱)
张三李四满街走,
谁是你情郎?
毡帽在头杖在手,
草鞋穿一双。
王后
唉!好姑娘,这支歌是什么意思呢?
奥菲利娅
您说?请您听好了。(唱)
姑娘,姑娘,他死了,
一去不复来;
头上盖着青青草,
脚下石生苔。
嗬呵!
王后
嗳,可是,奥菲利娅~
奥菲利娅
请您听好了。~唱)
殓衾遮体白如雪~
国王上。
王后
唉!陛下,您瞧。
奥菲利娅
鲜花红似雨;
花上盈盈有泪滴,
伴郎坟墓去。
国王
你好,美丽的姑娘?
奥菲利娅
好,上帝保佑您!他们说猫头鹰是一个面包师的女儿变成的。主啊!我们都知道我们现在是什么,可是谁也不知道自己将来会变成什么。愿上帝和您同席!
国王
她父亲的死激成了她这种幻想。
奥菲利娅
对不起,我们再别提这件事了。要是有人问您这是什么意思,您就这样对他说:(唱)
情人佳节就在明天,
我要一早起身,
梳洗齐整到你窗前,
来做你的恋人。
他下了床披了衣裳,
他开开了房门;
她进去时是个女郎,
出来变了妇人。
国王
美丽的奥菲利娅!
奥菲利娅
真的,不用发誓,我会把它唱完:(唱)
凭着神圣慈悲名字,
这种事太丢脸!
少年男子不知羞耻,
一味无赖纠缠。
她说你曾答应娶我,
然后再同枕席。
~本来确是想这样做,
无奈你等不及。
国王
她这个样子已经多久了?
奥菲利娅
我希望一切转祸为福!我们必须忍耐。可是我一想到他们把他放下寒冷的泥土里去,我就禁不住掉泪。我的哥哥必须知道这件事。谢谢你们很好的劝告。来,我的马车!晚安,太太们。晚安,可爱的小姐们。晚安,晚安!(下。)
国王
紧紧跟住她,留心不要让她闹出乱子来。(霍拉旭下)啊!深心的忧伤把她害成这样子,这完全是为了她父亲的死。啊,乔特鲁德,乔特鲁德!不幸的事情总是接踵而来:第一是她父亲的被杀;然后是你儿子的远别。他闯了这样大祸,不得不亡命异国,也是自取其咎。人民对于善良的波洛涅斯的暴死,已经群疑蜂起,议论纷纷。我这样匆匆忙忙地把他秘密安葬,更加引起了外间的疑窦。可怜的奥菲利娅也因此而伤心得失去了她的正常的理智,我们人类没有了理智,不过是画上的图形,无知的禽兽。最后,跟这些事情同样使我不安的,她的哥哥已经从法国秘密回来,行动诡异,居心叵测。他的耳中所听到的,都是那些播弄是非的人所散播的关于他父亲死状的恶意的谣言。这些谣言,由于找不到确凿的事实根据,少不得牵涉到我的身上。啊,我的亲爱的乔特鲁德!这就像一尊厉害的开花炮,打得我遍体血肉横飞,死上加死。(内喧呼声。)
王后
嗳哟!这是什么声音?
出版社: 湖南文艺出版社; 第1版 (2011年5月1日)
- 平装: 256页
- 正文语种: 简体中文
- 开本: 32
- ISBN: 9787540448578
- 条形码: 9787540448578
- 商品尺寸: 21.0 x 14.8 x 1.8 cm
- 商品重量: 240 g
No comments:
Post a Comment